(第1组)
一、预答辩时间:2023年10月17日(星期二)下午1:00
二、预答辩地点:8楼205教室
三、预答辩委员会组成人员名单
预答辩组 人员 |
姓名 |
职称 |
工作单位 |
组长 |
陈向红 |
副教授 |
浙江财经大学外国语学院 |
组员 |
黄远梅 |
副教授 |
浙江财经大学外国语学院 |
岑群霞 |
副教授 |
浙江财经大学外国语学院 |
黄 娟 |
博 士 |
浙江财经大学外国语学院 |
记录 |
宣姚洁 |
|
浙江财经大学外国语学院 |
四、预答辩报告(注:按学生学号排列)
序号 |
论 文 题 目 |
作者 |
指导教师 |
1 |
A Report on the C-E Translation ofA New Pattern of Agricultural Development under Profound Changes Unseen in a Century |
李诗雯 |
姜淑珍 |
2 |
A Report on the E-C Translation ofA People’s Guide to Capitalism: An Introduction to Marxist Economics (Introduction & Chapter 1) |
彭祎芸 |
缪佳 |
3 |
A Report on the Translation ofHow to SHIFT Consumer Behavior to be More Sustainable:A Literature Review and Guiding Framewok |
辛姜 浩然 |
周望月 |
4 |
A Report on the E-C Translation ofExperiments, Innovation, and Economics |
许健涛 |
熊建国 |
5 |
A Report on the E-C Translation ofA People’s Guide to Capitalism: An Introduction to Marxist Economics (Chapter 3) |
许思齐 |
缪佳 |
6 |
A Report on the Chinese Translation ofPotterian Economics(Excerpt) |
许玥 |
熊建国 |
7 |
A Report on the C-E Translation of "JUMIA: Path to Strategic Marketing in Africa" |
易昕钰 |
熊建国 |
8 |
A Report on the English-Chinese Translation ofUnderstandable Economics: Because Understanding Our Economy Is Easier Than You Think and More Important Than You Know(Excerpt) |
袁方 |
余慕鸿 |
9 |
A Report on the Chinese Translation of “How Economic Inequality Shapes Thought and Action” |
张余笑 |
黎昌抱 |
10 |
A Report on the E-C Translation ofA People’s Guide to Capitalism: An Introduction to Marxist Economics (Chapter 2) |
甄智贤 |
缪佳 |
(第2组)
一、预答辩时间:2023年10月17日(星期二)下午1:00
二、预答辩地点:8楼206教室
三、预答辩委员会组成人员名单
预答辩组 人员 |
姓名 |
职称 |
工作单位 |
组长 |
熊建国 |
副教授 |
浙江财经大学外国语学院 |
组员 |
缪 佳 |
副教授 |
浙江财经大学外国语学院 |
陈 珺 |
副教授 |
浙江财经大学外国语学院 |
傅莉莉 |
博 士 |
浙江财经大学外国语学院 |
记录 |
陈珂怡 |
|
浙江财经大学外国语学院 |
四、预答辩报告(注:按学生学号排列)
序号 |
论 文 题 目 |
作者 |
指导 教师 |
1 |
A Report on the English-Chinese Translation of "Guiding Covid Policy: Cost-benefit Analysis and Beyond" |
陈雨彤 |
黄远梅 |
2 |
A Report on the Chinese-English Translation of “How Can Taxation Exactly Boost Common Prosperity?” |
陈政 |
黎昌抱 |
3 |
A Report on the E-C Translation of “Blueing Business as Usual in the Ocean: Blue Economies, Oil, and Climate Justice” |
杜港吉 |
陈向红 |
4 |
A Report on the E-C Translation of “Housing and Economic Inequality in the Long Run: The Retreat of Owner Occupation” |
杜宇慧 |
陈向红 |
5 |
A Report on the E-C Translation ofSustainable Investing: What Everyone Needs to Know(Chapter 1) |
刘晓雯 |
周望月 |
6 |
A Report on the Chinese Translation of “The Political Econony of the COVID-19 Pandemic” |
马海静 |
黎昌抱 |
7 |
A Report on the Chinese Translation ofBeyond Bitcoin: Economics of Digital Currencies and Blockchain Technologies(Excerpt) from the Perspective of Skopos Theory |
王丽佳 |
余慕鸿 |
8 |
A Report on the E-C Translation of “The Behavioural Economics of Culture” |
曾子豪 |
黎昌抱 |
9 |
A Report on the English-Chinese Translation ofThe Economics of Tourism Destinations(Chapter 1) |
赵艾婕 |
姜淑珍 |
10 |
A Report on the Chinese-English Translation of “The Political Economy of Socialism with Chinese Characteristics: Its Origin, Development Opportunity and Construction Path” |
朱康颖 |
黎昌抱 |